Svenska

Kärnfullt och innerligt, ömt och ärligt.

Americana, visor och folkmusik med skruv,

kryddad med de stora frågorna i livet...

och de små reflektionerna.

 

 

 

Kaj la koro dolora eksilentis por ĉiam …

(Och hjärtat lider i tystnad för evigt ...)

(Julius Balbin 1917-2006)*

 

 

I Sverige pratar man ofta nedsättande om texter med bara Hjärta - Smärta.

Men vad är egentligen andemeningen med de allra flesta sånger skrivna om inte hjärtats

lidande?!

 

På esperanto** heter hjärta koro och smärta doloro***. Med lite böjningsformer och god vilja kan man säga att Kora Dolora — som vi tyckte lät bäst — betyder Hjärta Smärta.

 

Här kan du läsa om esperanto:

*http://www.literaturo.dk/enterigo.htm **http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto *** http://traduku.net

 

© Kora Dolora. Website by Jon Bertelsen