Pithy and earnestly, tenderly and honestly.
Americana, Swedish ballads and Folk Music with a twist,
spiced with the big questions in life,
and the petty reflections...
Kaj la koro dolora eksilentis por ĉiam …
(And the heart aches in silence for ever…)
(Julius Balbin 1917-2006)*
In Sweden people tend to talk in derogatory terms about lyrics with only ”Hjärta - Smärta” — meaning ”Heart - Pain”.
But what’s the issue of most songs if not heart aches?!
In esperanto** heart ache translates to Koro Doloro*** or — with a little good will — to
Kora Dolora which we thought sounded better.
Here you can read about Esperanto: